web N languages

Übersetzungen

Englisch und Portugiesisch

Arbeitsqualität

Ihr Text wird nicht mechanisch übersetzt, sondern mit Sprachgefühl in die andere Sprache "transponiert", damit er seinen Sinn, seinen Stil, und seine Schwingung beibehält. Gleichzeitig wird der übersetzte Text auch wo nötig den Gepflogenheiten der anderen Kultur angepasst.

Seit 1989 habe ich Erfahrung in der Übersetzung unterschiedlichster Texte gesammelt. Bereiche:

Leseproben meiner Arbeit finden Sie in meinem Portfolio.

Übersetzen fürs Web

Nebst traditioneller Übersetzung biete ich auch ein Übersetzungspaket für Websites an. Dabei werden auch Elemente wie

übersetzt. Für eine vollständige und professionelle fremdsprachliche Version Ihrer Website.

Sie geben die Seiten an, die Sie übersetzt haben möchten, und ich liefere Ihnen Ihre Seiten fixfertig in der Fremdsprache auf Ihrem Webspace. Wenn auf Ihrem Webspace dies technisch machbar ist, auf Wunsch mit Seite-zu-Seite Verlinkungen, wie sie demnächst auch auf dieser Site zu sehen sein werden.

Qualifikation

In internationalem Umfeld aufgewachsen, ist Deutsch zwar meine Muttersprache, Englisch und Portugiesisch aber auch tief in meinem Sprachgefühl verwurzelt.

Mit 5 Jahren zog ich mit meiner Familie in die USA, wo ich Englisch lernte und in das amerikanische Schulsystem eingeschult wurde.

Als wir drei Jahre später nach Brasilien weiterzogen, ging ich in eine internationale amerikanische Schule in São Paulo, wo ich die Möglichkeit hatte, parallel zueinander die erforderlichen Kurse zur Erlangung sowohl des amerikanischen als auch des brasilianischen Schulabschlusses zu belegen. Mit dem Doppelabschluß qualifizierte ich mich auch gleich für ein Übersetzerdiplom für Englisch & Portugiesich.

Bei meinem anschließenden Sprachstudium an der Universität Innsbruck konnte ich dann mein bislang nur umgangsprachlich verwendetes Deutsch erweitern und perfektionieren.

Preise | nach oben